2014年10月14日 星期二

鄧麗君テレサ・テン─愛人



鄧麗君-愛人(日文歌詞&中文翻譯)
愛人唄:テレサ・テン 1985年(昭和60年)
詞:荒木とよひさ  曲:三木たかし
  す
あなたが好きだから それでいいのよ
因為愛著你這樣已經足夠了
    いっしょ まち   ある
たとえ一緒に 街を 步けなくても
既使沒能一起上街散步
  へや        かえ
この部屋にいつも 掃ってくれたら
只要能經常回到這個房間
    ま  み    おんな
わたしは待つ身の 女でいいの
我願意做個等待的女人
つく  な ぬ     あい
盡して 泣き濡れて そして愛されて
又盡心又哭泣接著又被愛
とき ふたり    はな
時が二人を 離さぬように
希望時光不要把兩人分開
み      よ
見つめて 寄りそって そしてだきしめて
又凝視又依偎接著又擁抱
       むね   く
このままあなたの胸で 暮らしたい
希望這樣地在你的懷抱裡生活
   あ  すこ     おそ
めぐり逢い少しだけ 遲いだけなの
相逢只稍稍晚了一點而已
なに い
何も 言わずいてね わかっているわ
因互相心知肚明什麼也不說
こころ        のこ
心だけせめて 殘してくれたら
只要至少能把心留下來
    みおく  おんな
わたしは見送る 女でいいの
我願意做個目送的女人
つく  な ぬ      あい
盡して 泣き濡れて そして愛されて
又盡心又哭泣接著又被愛
あす ふたり  こわ
明日が二人を 壞さぬように
希望明天不會破壞兩人的關係
はな こい      あ
離れて 戀しくて そして會いたくて
又分手又愛慕接著又想見
       むね  ねむ
このままあなたの胸で 眠りたい
希望這樣地在你的懷抱裡入睡
つく  な ぬ     あい
盡して 泣き濡れて そして愛されて
又盡心又哭泣接著又被愛
あす ふたり  こわ
明日が二人を 壞さぬように
希望明天不會破壞兩人的關係
はな  こい      あ
離れて 戀しくて そして會いたくて
又分手又愛慕接著又想見
       むね  く
このままあなたの胸で 暮らしたい
希望這樣地在你的懷抱裡生活

2014年10月5日 星期日

รักเทอไปทุกวัน-Potato

กล้าพอไหม Potato



เธอบอกกับฉันเธอย้ำว่ากับเขา จบไปตั้งนาน
และไม่มีวันจะกลับไปรัก ให้ฉันไว้ใจ
* ก็จริงไม่จริงไม่รู้คำพูดเธอ
แต่เวลาเขานั้นเดินผ่าน
ตัวเธอเองทุกครั้งมีอาการ
ให้ฉันไว้ใจเธออย่างไร
** กล้ากลับไปหาเขารึเปล่าไปกับฉัน
กลับไปหาเขาแล้วบอก
บอกว่าเรารักกัน ทำได้ไหม
กล้าพอไหมที่จะทำแบบนี้
กล้ากลับไปหาเขารึเปล่ากลับไปย้ำ
กลับไปย้ำคำที่บอก
บอกว่าเธอไม่รักเขา จบกันแล้ว
ทำให้ฉันหน่อยได้ไหม
แค่เพียงอยากรู้ตอนนี้เธอกับเขา จบกันรึยัง
ไม่เคยต้องการจะตอกและย้ำ ช้ำหัวใจใคร
(ซ้ำ *, **)
(ซ้ำ **)

2014年10月4日 星期六

palmy-ร้องไห้ง่ายๆกับเรื่องเดิม ๆ

[Official MV] Timethai - ชู้ทางไลน์ (Hidden Line) feat. กระแต อาร์สยาม

Number One - BANKK CASH feat.หญิงลี 【OFFICIAL MV】

ปอ หนิม - รักหมุนติ้ว [Official MV]

亞運讓泰國人怒了 製作影片諷作弊韓國 Mafiarecord - โอปป้าจงเจริญ Parody (with English sub)



Mafiarecord - โอปป้าจงเจริญ Parody (with English sub)
在韓國仁川所舉辦的亞運,因為發生多起對韓國有利的判決而引起其他國家的不滿,而泰國也碰到了同樣的遭遇,所以他們在網路上做出反擊宣傳「作弊的韓國」。

在男子足球賽當中,泰國對上韓國時發生了許多對韓國有利的裁決,這已經讓泰國人心生不滿了,沒想到韓國人還在社群網路上上傳侮辱泰王蒲美蓬·阿杜德(รัชกาลที่ ๙)的圖像,這讓泰國人更為火大,開始在推特以及臉書上標註「作弊的韓國(เกาหลีใต้ขี้โกง)」,並且將爭議影片彙整後搭配諷刺的歌詞上傳到YouTube。

而影片也附上了英文字幕,讓它在短短的四天內,觀看次數就超過了130萬次獲得廣大迴響。

2014年10月2日 星期四

くちなしの花歌詞漢譯





ゆびわ
1いまでは指輪も まわるほど


やせてやつれた おまえのうわさ

はな  はな
くちなしの花の 花のかおりが

たびじ
旅路のはてまで ついてくる

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

こま
2わがままいっては 困らせた

こ            ひ
子ども みたいな あの日のおまえ

あめ あめ わか
くちなしの雨の 雨の別れが

こころ
いまでも心を しめつける

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

ちい  しあわ
3小さな 幸 せ それさえも

す         じぶん  て
捨ててしまった 自分の手から

はな  はな み
くちなしの花を 花を見るたび

さび  えがお     う
淋しい笑顔が また浮かぶ

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

梔子花

1至今還是會把這戒指 轉動玩弄著
傳來你日漸消瘦憔悴 連戴的戒指都鬆了
梔子花的花香

一路飄香 伴我到旅途的盡頭

白色的梔子花

就如同妳一般的花朵

2妳任性的話語 真叫我為難

那天的妳 像孩子一般

梔子花..雨 雨中的離別
即使到現在,那一幕還緊繫縈繞於心
白色的梔子花
就如同妳一般的花朵

3甚至連那小小的幸福
也自我手中 給捨棄 (斷送) 了
每當看到梔子花

妳那寂寞的笑容 不禁又再浮現於腦海

白色的梔子花
就如同妳一般的花朵

歌詞出處

2014年9月29日 星期一

[Official MV] เธอไม่ต้อง (Ost.รักออกฤทธิ์) - โป๊ป ธนวรรธน์ วรรธนะภูติ



คำร้อง ณรงค์วิทย์ เตชะธนะวัฒน์
ทำนอง/เรียบเรียง จักรกฤษณ์ มัฆนาโส
เพลงประกอบละคร รักออกฤทธิ์

รู้ดีว่าไม่ควรรักเธอ
รู้ตัวแต่ห้ามใจไม่ไหว
ไม่เข้าใจจริงจริงหรือใกล้กันเกินไป
จึงทำให้ฉันตกหลุมรักเธอ

ขอมองอยู่ไกลไกลก็พอ
ขอมองจากที่ตรงมุมนี้
แค่ได้มาดูแลใกล้กันเป็นบางที
ก็ทำให้ใจมันมีความสุขมากพอ

เธอไม่ต้องรักหรือมีฉันอยู่ในสายตา
เธอไม่ต้องมองลงมาเวลาที่เจอฉัน
แค่ให้ฉันรักเธอแค่ฝ่ายเดียว ไม่จำเป็นต้องคิดถึงกัน
แค่เพียงเท่านั้นก็พอแล้วเธอ

เพื่อเธอทำให้ได้ทุกอย่าง
เพื่อเธอได้แค่มองก็รัก
เพราะฉันเข้าใจดีถึงในความแตกต่าง
ไม่อยากจะทำให้เธอลำบากหัวใจ

เธอไม่ต้องรักหรือมีฉันอยู่ในสายตา
เธอไม่ต้องมองลงมาเวลาที่เจอฉัน
แค่ให้ฉันรักเธอแค่ฝ่ายเดียว ไม่จำเป็นต้องคิดถึงกัน
แค่เพียงเท่านั้นก็พอแล้วเธอ

เธอไม่ต้องรักหรือมีฉันอยู่ในสายตา
เธอไม่ต้องมองลงมาเวลาที่เจอฉัน
แค่ให้ฉันรักเธอแค่ฝ่ายเดียว ไม่จำเป็นต้องคิดถึงกัน
แค่เพียงเท่านั้นก็พอแล้วเธอ

...อ้างอิง http://sz4m.com/t9930

ไปอยู่ที่ไหนมา - Lipta [Official MV]

อย่าบอกว่าฉันรักเธอ Ost.เสน่หาสัญญาแค้น [OFFICIAL MV] เมทัล สุขขาว & โดม ปกรณ์ ลัม

勿忘我 คนแพ้ที่ไม่มีน้ำตา (Ost.อย่าลืมฉัน) - เบิร์ด ธงไชย 【OFFICIAL MV】

ยิ่งเกลียดยิ่งรัก (Ost. เสน่หาสัญญาแค้น) -โดม ปกรณ์ ลัม [OFFICIAL MV

[Official MV] รอเธอบอกคำว่ารัก (Ost.รักต้องอุ้ม) - กลม อรวี

2014年9月16日 星期二

時々 - 長瀬智也 (Sometimes - Nagase Tomoya)

(THAI SUB) 自分のために - TOKIO





走(はし)れ!走(はし)れ!明日(あした)のために!
進(すす)め!進(すす)め!自分(じぶん)のために!

繰(く)り返(かえ)して行(ゆ)く 
変(か)わりばえのない毎日(まいにち)
戻(もど)れない日々(ひび)を 
少(すこ)しばかり後悔(こうかい)して

目(め)の前(まえ)を遮(さえぎ)る壁(かべ)は 
自分(じぶん)の力(ちから)で超(こ)えてゆけ
終(お)わらない詩(うた)を唄(うた)おう 
どんなに辛(つら)くとも

走(はし)れ!走(はし)れ!明日(あした)のために!
進(すす)め!進(すす)め!自分(じぶん)のために!


作(つく)り笑(わら)いとか 
傷(きず)つかないズルさとか
大人(おとな)と少年(しょうねん)を 
朝(あさ)と夜(よる)に使(つか)い分(わ)けて

飾(かざ)らない言葉(ことば)はいつも 
自分(じぶん)のココロを映(うつ)すから
果(は)てしない夢(ゆめ)を描(えが)こう
たとえ険(けわ)しくとも

走(はし)れ!走(はし)れ!明日(あした)のために!
進(すす)め!進(すす)め!自分(じぶん)のために!


夢(ゆめ)ヤブれた?胸(むね)イタめた? 
それでも立(た)ち上(あ)がれ
振(ふ)り返(かえ)るな! ごまかすな! 
生(う)まれた意味(いみ)を探(さが)すんだ

目(め)の前(まえ)を遮(さえぎ)る壁(かべ)は 
自分(じぶん)の力(ちから)で超(こ)えてゆけ
終(お)わらない詩(うた)を唄(うた)おう 
どんなに辛(つら)くとも
飾(かざ)らない言葉(ことば)はいつも 
自分(じぶん)のココロを映(うつ)すから
果(は)てしない夢(ゆめ)を描(えが)こう 
たとえ険(けわ)しくとも

届(とど)け!届(とど)け!はるかな空(そら)へ!
響(ひび)け!響(ひび)け!未来(みらい)のために!
走(はし)れ!走(はし)れ!明日(あした)のために!
進(すす)め!進(すす)め!自分(じぶん)のために!

TOKIO OVER30 sonic drive

宇宙戰艦大和號[MAD]YAMATO2520⇒明日の君を守りたい/TOKIO

2014年8月6日 星期三

[Official MV] ไม่ใช่ไม่รัก (Ost.The Rising Sun ตอน รอยรักหักเหลี่ยมตะวัน) - ไบรโอนี่



不是不愛 沒有立場

但我害怕你離開

看著你屬於別人

不是不愛 不是不忍

但真的無法做到

如果沒有你 要怎麼呼吸




The Rising Sun 電視訪問 เรื่องเล่าเช้านี้ มาริโอ้ ควง แต้ว เปิดตัวละคร 'รอยรักหักเหลี่ยมตะวัน' (10 ก.ค.57)

[Official MV] ไม่รักคนอื่น (Ost.The Rising Sun ตอน รอยรักหักเหลี่ยมตะวัน) - ETC



ไม่รู้ทำไมต้องมารักเธอ ไม่รู้จริงๆ ไม่เคยเข้าใจ
เหตุและผลต่างๆ ไม่เคยตอบฉันได้เลย

ก็รู้แค่เพียงหมดใจที่มี มันพร้อมจะพลีและเป็นของเธอ
ชีวิตฉันจะอยู่เพื่อวันพรุ่งนี้กับเธอจนตาย

แม้จะต้องเจ็บปวดเพราะเธอเพียงใด ใจฉันก็ยังรักเธอ
ไม่มีใคร ผู้ใดที่ใจจะรักเหมือนเธอ

หากรักนี้ไม่ใช่เธอ คนอย่างฉันคงไม่มีใคร มันไม่รักคนอื่น ก็ไม่รู้ทำไม
ใจของฉันมีเจ้าของ
โดยที่ฉันลงชื่อเอาไว้ ให้เป็นเธอคนเดียวที่กลางดวงใจ
ไม่มีวันเปลี่ยนใจไป มอบให้ใครเลย

ไม่ว่าเวลาผ่านไปเท่าใด เคยรักยังไงก็ยังเหมือนเดิม
คนๆ นี้จะอยู่เพื่อดูแลเธอตราบจนวันตาย
แม้จะต้องเจ็บปวดเพราะเธอเพียงใด ใจฉันก็ยังรักเธอ
ไม่มีใคร ผู้ใดที่ใจจะรักเหมือนเธอ

หากรักนี้ไม่ใช่เธอ คนอย่างฉันคงไม่มีใคร มันไม่รักคนอื่น ก็ไม่รู้ทำไม
ใจของฉันมีเจ้าของ
โดยที่ฉันลงชื่อเอาไว้ ให้เป็นเธอคนเดียวที่กลางดวงใจ
ไม่มีวันเปลี่ยนใจไป มอบให้ใครเลย

ใจของฉันมีเจ้าของ โดยที่ฉันลงชื่อเอาไว้
ให้เป็นเธอคนเดียวที่กลางดวงใจ ไม่มีวันเปลี่ยนใจไป มอบให้เพียงเธอ

歌詞中譯

不知道為何愛上你

真的不知道 無法想清楚

所有理由都無法告訴我

只知道我的心為你而跳動

我的人生 只為明天與你一起 至死方休

我的心早有主人 因為我已刻下名字

不知道為何愛上你

真的不知道 無法想清楚

所有理由都無法告訴我

只知道我的心為你而跳動

我的人生 只為明天與你一起 至死方休

即使因你心再痛 也依然愛你

這樣的愛 只給你一個人

像我這樣的人 如果沒有遇見妳 應會是孤身一人

不知為何無法再去愛他人

只許你一人留在心中

愛你的心永不變

無論時光如何變遷 這份愛都不會變

至死方休 我會守護你到最後

2014年8月3日 星期日

喜多郎 祭り

EXILE / もっと強く (full ver. / オフィシャル動画)



歌:EXILE 作詞:ATSUSHI 作曲:Daisuke Kahara

いつでも人(ひと)は悲(かな)しみを 
Itsudemo Hitowa Kanashimio
避(さ)けては通(とう)れないけど
Saketewa Tourenaikedo
ありふれた日常(にちじょう)の中(なか) 
Arifureta Nichijouno Naka
幸(しあわ)せを見(み)つけられるから
Shiawaseo Mitsukerarerukara
あの日(ひ)閉(と)ざした心(こころ)さえ 
Ano Hi Tozashita Kokorosae
少(すこ)しずつ癒(い)えてきたね
Sukoshizutsu Ietekitane
誰(だれ)かを愛(あい)せずにいた 
Darekao Aisezuni-ta
そんな日々(ひび)に終(お)わり告(つ)げよう
Sonna Hibini Owari Tsugeyou


今(いま)起(お)きてる全(すべ)ての事(こと) 
Ima Okiteru Subete No Koto
現実(げんじつ)なんだって受(う)けとめてゆくんだ
Genjitsunandatte Uketometeyukunda
希望(きぼう)さえも持(も)てずにいる 誰(だれ)かのために 
Kibousaemo Mote Zuni-ru Darekanotameni
この命(いのち)を使(つか)ってほしいから
Kono Inochio Tsukattehoshi-kara


大切(たいせつ)なものを手(て)にして 
Taisetsunamonoo Teni Shite
失(うしな)う怖(こわ)さも手(て)にしたけど
Ushinau Kowasamo Teni Shitakedo
絶望(ぜつぼう)の中(なか)に一人(ひとり)で 
Zetsubouno Nakani Hitoride
迷(まよ)ったとしても 必(かなら)ず信(しん)じていて
Mayottatoshitemo Kanarazu Shinjiteite
この場所(ばしょ)でいつでもあなたを待(ま)っているよ
Kono Bashodeitsudemoanatao Matteiruyo


疑(うたが)うこともできなくて 
Utagaukotomodekinakute
傷(きず)ついてばかりいたね
Kizutsuitebakari-tane
その胸(むね)の痛(いた)みがいつか 
Sono Muneno Itamigaitsuka
誰(だれ)かの勇気(ゆうき)になるのかな
Darekano Yu-kininarunokana
知(し)りたくもない現実(げんじつ)や 
Shiritakumonai Genjitsuya
見(み)たくないことばかりで
Mita Kunaikotobakaride
それでもきっと僕(ぼく)らは 
Soredemokitto Bokurawa
進(すす)んで行(い)かなきゃいけなくて…
Susunde Ikanakyaikenakute…
あの日(ひ)見(み)てた遠(とお)い夢(ゆめ)は 
Ano Hi Mite Ta To-i Yumewa
形(かたち)を変(か)えて葉(は)っているのかも
Katachio Kaete Hatteirunokamo
運命(うんめい)なら受け入(うけい)れよう 
Unmeinara Ukeireyou
ただ前(まえ)を見(み)て歩(ある)いてゆこう 一緒(いっしょ)だから
Tada Maeo Mite Aruiteyukou Isshodakara


I'm never gonna be afraid of anything
I'm never gonna be afraid of anything
今(いま)ここに誓(ちか)う From bottom of my heart
Imakokoni Chikau From bottom of my heart
今(いま)よりもっと強(つよ)くなる 素直(すなお)な気持(きも)ちで 
Imayorimotto Tsuyoku Naru Sunaona Kimochide
やがていつの日(ひ)にか
Yagateitsuno Hinika
ここにいるあなたが心(こころ)から笑(わら)えるように
Kokoni-ruanataga Kokorokara Waraeruyouni


必(かなら)ず夢(ゆめ)を持(も)つとか 
Kanarazu Yumeo Motsutoka
背負(せお)わなくていい ただ生(い)きよう
Seowanakutei- Tada Ikiyou
その中(なか)でもし希望(きぼう)の光(ひかり)が見(み)えたなら
Sono Nakademoshi Kibouno Hikariga Mietanara
ずっとずっと信(しん)じていて
Zuttozutto Shinjiteite
いつの日(ひ)か僕(ぼく)らは もっと強(つよ)くなれる
Itsuno Hika Bokurawa Motto Tsuyoku Nareru
愛(あい)を知(し)るために もっと強(つよ)く 生(い)きて行(い)こう
Aio Shirutameni Motto Tsuyoku Ikite Ikou



只有平假

もっと強く
EXILE
作詞:ATSUSHI/作曲:Daisuke Kahara

--------------------------------------------------------------------------------

いつでも人(ひと)は悲(かな)しみを 
避(さ)けては通(とう)れないけど
ありふれた日常(にちじょう)の中(なか) 
幸(しあわ)せを見(み)つけられるから
あの日(ひ)閉(と)ざした心(こころ)さえ 
少(すこ)しずつ癒(い)えてきたね
誰(だれ)かを愛(あい)せずにいた 
そんな日々(ひび)に終(お)わり告(つ)げよう

今(いま)起(お)きてる全(すべ)ての事(こと) 
現実(げんじつ)なんだって受(う)けとめてゆくんだ
希望(きぼう)さえも持(も)てずにいる 誰(だれ)かのために 
この命(いのち)を使(つか)ってほしいから

大切(たいせつ)なものを手(て)にして 
失(うしな)う怖(こわ)さも手(て)にしたけど
絶望(ぜつぼう)の中(なか)に一人(ひとり)で 
迷(まよ)ったとしても 必(かなら)ず信(しん)じていて
この場所(ばしょ)でいつでもあなたを待(ま)っているよ

疑(うたが)うこともできなくて 
傷(きず)ついてばかりいたね
その胸(むね)の痛(いた)みがいつか 
誰(だれ)かの勇気(ゆうき)になるのかな
知(し)りたくもない現実(げんじつ)や 
見(み)たくないことばかりで
それでもきっと僕(ぼく)らは 
進(すす)んで行(い)かなきゃいけなくて…
あの日(ひ)見(み)てた遠(とお)い夢(ゆめ)は 
形(かたち)を変(か)えて葉(は)っているのかも
運命(うんめい)なら受け入(うけい)れよう 
ただ前(まえ)を見(み)て歩(ある)いてゆこう 一緒(いっしょ)だから

I'm never gonna be afraid of anything
今(いま)ここに誓(ちか)う From bottom of my heart
今(いま)よりもっと強(つよ)くなる 素直(すなお)な気持(きも)ちで 
やがていつの日(ひ)にか
ここにいるあなたが心(こころ)から笑(わら)えるように

必(かなら)ず夢(ゆめ)を持(も)つとか 
背負(せお)わなくていい ただ生(い)きよう
その中(なか)でもし希望(きぼう)の光(ひかり)が見(み)えたなら
ずっとずっと信(しん)じていて
いつの日(ひ)か僕(ぼく)らは もっと強(つよ)くなれる
愛(あい)を知(し)るために もっと強(つよ)く 生(い)きて行(い)こう



中文翻譯:


人們總無法 逃避悲傷
但平凡無奇的日子裡 仍能發現幸福
就連那天封閉起的心 也已慢慢痊癒
將誰都不愛的日子 宣告終結吧

面對現實去接受 現在發生的所有事
要為了那些 不懷抱希望的人們 奉獻這生命

得到重要事物的同時 害怕失去的恐懼也隨之襲來
即使在絕望中 獨自迷惘 請一定要相信
我會一直在這裡等著你

曾經不懂懷疑 總是受傷的過去
內心的那份痛楚 能有成為他人勇氣的一天嗎
眼前盡是不願明白的現實 與不想看見的事物
即使如此 我們還是必須前進...

那一天的遙遠夢想 或許已用不同的方式實現
接受命運吧 只要注視著前方向前走 因為我們在一起

I'm never gonna be afraid of anything
現在在這裡發誓 From bottom of my heart
要變得比現在更堅強 懷抱率直的心情 期望有一天
現在在這裡的你能夠打從內心展露笑顏

不需背負 一定要懷有夢想的重擔 只要活下去
在那之中若能看見希望的光芒
請一直一直相信
總有一天 我們一定能變的更堅強
為了瞭解愛 活出堅強 變得更強


歌詞翻譯出處http://www.douban.com/note/97002690/

2014年7月10日 星期四

任賢齊 花太香



花太香 笑天下 恩恩怨怨何時才休罷 黃昏近晚霞 獨行無牽掛

太瀟灑 不問世間仇恨淡如茶 江湖一句話 行得正邪不怕

伊人風度翩翩處處留香 月光山中幽幽亮 晚風吹愁如海浪

來啊來啊苦酒滿杯 誰都不要過來擋 狂飲高歌爽快唱

浪天涯 伴隨枯葉片片風塵沙 難掩唐明真風雅 不為癡情就愛花

花太香 花下風流花死花無常 不帶一點傷 只在乎愛過她(走得坦蕩蕩)

2014年7月2日 星期三

平井堅 僕は君に恋をする



僕は君に恋をする
 我愛上你

作詞:平井堅 作曲:平井堅 歌:平井堅

もしも願いが叶うなら 君の悲しみを僕の胸の中に
注ぎ込んで下さい その痛みならば僕は耐えられる

如果願望能實現的話 請將你的悲傷
將那些傷痛都注入我胸口吧 我能夠承受

未来描く地図も無くしてしまう
ちっぽけな僕だけれど 君をみつけた

那些描繪出未來地圖 也失去了
雖然只是個微小的我 你卻能發現我

さよなら、ありがとう、好きだよ、好きだよ
さよなら、笑ってよ、泣くなよ、バカだな
伝えたい言葉は止めどなく溢れる
何度も、何度でも僕は君に恋をする

再見 謝謝 喜歡你 喜歡你
再見 笑吧 別哭 像是是個笨蛋一樣
想傳達給你 言語 多到無法阻止 滿溢出來
無論多少次 無論多少次 我也會愛上你

君の願いが叶うなら 全て捧げると心からいえる

若你的願望能實現 全部都能奉獻給你 這是發自內心的言語

僕がいなくなっても消えること無い
恋色に染まる心 君とみつけた

我不會不見 也不會消失
戀愛的顏色渲染的內心 可以和你一起找到

さよなら、また会おう、ごめんね、好きだよ
さよなら、笑ってよ、怒んなよ、バカだな
恋しい 苦しい、愛しいじゃ足りない
何度も、何度でも僕は君と恋をする

再見 再會吧 對不起 喜歡你
再見 笑吧 別生氣 像是是個笨蛋一樣
愛上了 辛苦了 卻又覺得愛的不夠
無論多少次 無論多少次 我也會愛上你

恋する瞳と愛する痛みを
君が僕にくれた輝き忘れない ずっと

戀愛的眼神 將愛上的傷痛
你給我的光輝永遠不會忘記 永遠

さよなら、ありがとう、好きだよ、好きだよ
さよなら、笑ってよ、泣くなよバカだな
伝えたい言葉は止めどなく溢れる
何度も、何度でも僕は君に恋をする

再見 謝謝 喜歡你 喜歡你
再見 笑吧 別哭 像是是個笨蛋一樣
想傳達給你 言語 多到無法阻止 滿溢出來
無論多少次 無論多少次 我也會愛上你

さよなら、また会おう、ごめんね、好きだよ
さよなら、笑ってよ、怒んなよ、バカだな
恋しい 苦しい、愛しいじゃ足りない
何度も、何度でも叫ぶよ
好きだよ
さよなら

再見 再會吧 對不起 喜歡你
再見 笑吧 別生氣 像是是個笨蛋一樣
戀上了 辛苦了 卻又覺得愛的不夠
無論多少次 無論多少次 呼喊著
喜歡你 再見

輕閉雙眼 瞳を閉じて 平井 堅[FAKIN` POP-LIVE]

2014年6月26日 星期四

飛閱高雄

高雄真的不一樣了!
這短短3分多鐘影片,整整花了導演齊柏林5個月的心血才完成的紀錄片。
讓我們一起 飛閱高雄吧!
BTW...導演來拍駁二怎麼不說一聲,好讓二伯出來打招呼呀!!

2014年6月15日 星期日

日本東大安田講堂事件

東大安田講堂事件是發生在1969年1月18日、19日。東京大學本鄉校區遭全學共鬥會議(全共鬥)佔據,之後被警視廳解決的一個事件。此次事件也被稱為東大安田講堂攻防戰。因為這事件的影響,次年東京大學的入學考試終止辦理,次年入學者0人。

目录 [隐藏]
1 事件背景
2 事件發生的經過
2.1 11月22日之後
3 解除封鎖第一天
4 解除封鎖第二天
5 在那之後
6 相關條目
事件背景[编辑]
1960年代後半,因為日本高度經濟成長的後遺症明顯化,學生們發起了第二次反安保鬥爭。在此同時,為了抵制日本全國公私立大學學費上升,以及要求校園民主化,各大學的全共鬥與新左翼開始了武力鬥爭,學園紛爭(大學運動)因此而起。全共鬥的學生們強硬要求大學校方進行「集體談判」,並且在無法配合的大學內以路障等強硬手段封鎖校園。學園紛爭的範圍遍及日本全國,最盛期間,東京都內有55所大學遭到封鎖,此事發展成極為嚴重的社會問題。

事件發生的經過[编辑]
為了反對東京大學實施登記醫師制度代替現行的實習制度,醫學院的學生發起了醫學生運動,東大紛爭(東京大學事件)因此展開。在運動發起之後,抗爭逐漸激烈,1968年3月12日的醫學院綜合中央館、3月27日的安田講堂一度遭到佔領,原訂於隔日舉行的畢業典禮也因而中止。6月15日醫學院學生再度佔領安田講堂,校長大河內一男引入警察驅離佔據講堂的學生,這個舉動引起校內極大的反彈。7月2日安田講堂遭到封鎖,校方為了開啟講堂,而遭到學生更大的反抗。學生們因此罷課,重要的建築物大多遭到封鎖。11月校長以下的全校主任辭職。佔領工學院列品館的馬列派瀧沢征宏(明治大學學生)寫下的「造反有理」標語甚為有名。

9月30日佐藤內閣接受了日大的集體談判。事件因此完全轉變成為政治問題。

11月22日封鎖全校的全共鬥派系共7千人,以及遭阻攔的日共(民青)系7千人從日本全國各地前來並對峙。全共鬥內部以早稻田大學馬克思主義革命派的藤原為中心,向各派反對全校封鎖的行為,最後結束了全校封鎖。有一部分不明實情的學生,引用了雷伊泰灣海戰中「逃跑的栗田」作為嘲諷。

11月22日之後[编辑]
大河內校長卸任,由法學院的加藤一郎教授代行校長職務。1969年1月10日,「東大七學院學生集會」在秩父宮橄欖球場舉行。民青系與學園正常化作為要求的無政治立場的學生談判成功,不過佔據著安田講堂的全共鬥學生依然認為不可能達成協議。1月16日警視廳正式出動機動隊撤去大學校內的路障。

解除封鎖第一天[编辑]
警視廳警備部動員了八個機動隊,從1月18號上午7點撤去醫學部綜合中央館與醫學部圖書館的路障開始,學生以石頭、汽油彈作為抵抗。等到醫學院、工學院、法學院、經濟學院的封鎖解除之後,機動隊開始包圍安田講堂。下午1點開始進行解除安田講堂路障的工作,不過學生們的抵抗比想像中的還要激烈。下午5點40分,警備本部發出拆除中止的命令,18日的行動結束。

解除封鎖第二天[编辑]
1月19日上午6點30分,機動隊再次展開解除封鎖的動作。第二天學生們的激烈抵抗一直持續到下午3點50分。機動隊員衝入三樓大講堂,下午5點46分壓制屋頂上最後的抵抗行動,並逮捕了90名學生。在解除安田講堂的封鎖之後,機動隊就撤退了。

在那之後[编辑]
經過了這次的事件,安田講堂荒廢了20年。作為法學院及文學院的倉庫。1989年大講堂的整修工作完成,史蒂芬霍金到日本演講。在那之後,開始作為全校畢業典禮的場地,舉行公開演講時也會啟用此處。

原文出處

〈島嶼天光〉(Island's Sunrise)

今天不站出來 明天站不出來

2014330遊行

日本NHK電視台 製「太陽花學運」紀錄片(中文字幕)

2014年5月29日 星期四

Giuseppe Verdi - La Traviata - Libiam ne' lieti calici [Capodanno 2013] 茶花女 (歌劇)



《茶花女》(La traviata)是由朱塞佩·威爾第作曲的三幕歌劇。

義大利文劇本由皮亞威(Francesco Maria Piave)編寫,改編自小仲馬於1848年出版的小說《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌劇於1853年3月6日在威尼斯鳳凰歌劇院(Teatro la Fenice)首演。作品名稱「La traviata」解作「迷途婦人」,或「失落的人」。

故事的原著小說,亦被改拍成電影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷紅磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作藍本改編。

目錄 [隱藏]
1 角色
2 歌劇故事梗概
2.1 第1幕
2.1.1 在 Violetta 巴黎的寓所
2.2 第2幕
2.2.1 場景1:在巴黎近郊的農莊
2.2.2 場景2:在 Flora 的寓所內
2.3 第3幕
2.3.1 Violetta 的寢室
3 外部連結
角色[編輯]
主角
Violetta Valery — 女高音
Alfredo Germont — 男高音
Giorgio Germont — 男中音
Flora Bervoix — 女中音
其他角色
Annina — 女中音
Gastone — 男高音
Marchese d'Obigny — 男中音
Dottore Grenvil — 男低音
Giuseppe — 男高音
Domestico di Flora — 男低音
Commissionario — 男低音
歌劇故事梗概[編輯]
歌劇《茶花女》情節梗概隱藏▲
第1幕[編輯]
在 Violetta 巴黎的寓所[編輯]
一個盛大派對正在舉行,Violetta Valery 正在接待賓客。有人向 Violetta 介紹 Alfredo Gérmont,一個遠道而來愛慕 Violetta 的人。愛護 Violetta 的男爵 Baron Douphol 不喜歡 Alfredo,當各賓客都手持美酒,男爵拒絕主持祝頌。Alfredo 站出來唱出頌辭,為愛情祝頌,目的是想向 Violetta 表達愛意,Violetta 回應說愛情終歸會消逝,人生最好就是盡情享樂。
賓客移步到另一個房間跳舞,這個時候,患病的 Violetta 突然感到暈眩要先行離開,她請賓客繼續跳舞。一眾賓客離去,只有 Alfredo 留下,十分擔心 Violetta 的情況。Alfredo 告訴 Violetta 他於一年前已對她一見鍾情。Violetta 警告 Alfredo 不要愛上她,因為她從來已沒經歷過愛上一個人。Violetta 要他離開,不要再想念她。但她給了 Alfredo 一朵花,准許他於這朵花枯萎後交還給她。Alfredo 歡呼:「那就明天吧!」Violetta 答應。Alfredo 離開。Violetta 隨即又要接待另一個客人。
Violetta 一個人獨處,正自思考著自己是否已愛上 Alfredo,但當她想到要保住自已巴黎名妓的地位,她勉力抑壓著自己的感受。
在露台下,傳來了 Alfredo 的真愛宣言。
第2幕[編輯]
場景1:在巴黎近郊的農莊[編輯]
Alfredo 的誠意終於打動了 Violetta ,三個月後,他們雙雙墮入愛河,二人脫離了上流社會的生活。Alfredo 從 Violetta 的僕人 Annina 中得知,他們二人已耗盡 Violetta 的積蓄,Violetta 要變賣她最後的家產以維持二人的生計,Alfredo 感到十分苦惱。Alfredo 給 Violetta 留下便條,自己返回巴黎,希望可以賺一點錢回來。Violetta 收到朋友 Flora Bervoix 的邀請卡,但她不以為然,沒打算赴會。
Alfredo 的父親 Giorgio Gérmont 忽然到訪,並指責 Violetta 引誘 Alfredo。Violetta 告訴他,自己為愛花光了自己的積蓄。Giorgio 感到十分慚愧,但仍然要求 Violetta 離開 Alfredo,因為他們的交往,已影響到他女兒的婚事。Violetta 心碎地答應會告訴 Alfredo 她不再愛他,以令他死心。
Violetta 與 Giorgio 在庭園裡等待,以準備安慰傷心的 Alfredo ,她開始寫信告訴 Alfredo 她的決定。Alfredo 在 Violetta 還沒有完成前突然回來了,Violetta 含淚告別,請 Alfredo 繼續愛她,如她深愛他一樣,Alfredo 一臉茫然。
不久,使者給 Alfredo 帶來了 Violetta 的訊息,Alfredo 知道 Violetta 已永遠離開他。Giorgio 前來安慰他,憶述著他快樂的童年。Alfredo 拒絕父親的安慰。他發現 Flora 的邀請卡,以為 Violetta 是想重拾她以往上流的生活,回到男爵的身邊。憤怒的他決定返回巴黎尋找 Violetta。
場景2:在 Flora 的寓所內[編輯]
派對正在舉行,舞者打扮成鬥牛士,西班牙吉卜賽人替賓客占卜耍樂。
Alfredo 獨自來到,Violetta 當時亦在場,心存嫉妒的男爵警告 Violetta 不可與 Alfredo 交談。男賓客開始玩紙牌遊戲,Alfredo 大勝,自憐自己在紙牌中這麼幸運,但愛情卻如此糟糕。互相敵對的 Alfredo 和男爵,開始在紙牌上較量,他們的敵意隨著 Alfredo 不斷的獲勝而開始緊張起來。
Violetta 看在眼裡,心中苦惱。當一眾賓客移到另一房間享用晚膳的時候,Violetta 請求 Alfredo 留下,但請求他不要憎恨男爵。Alfredo 要求 Violetta 跟她一起離開,但 Violetta 拒絕。Alfredo 不相信 Violetta 在意的是他自己,而只是在意男爵。Violetta 說她曾答應避開 Alfredo,Alfredo 相信只有男爵才有勢力迫使 Violetta 這樣做。Violetta 為了隱瞞真相,她假稱自己深愛男爵。
情緒激動的 Alfredo 呼召一眾賓客回來,並將他剛才贏得的錢擲向 Violetta ,要求賓客們見証他已經歸還所欠 Violetta 的 。賓客們不齒 Alfredo 的無禮,剛好趕到的 Giorgio 亦責難他侮辱 Violetta。Alfredo 十分懊惱,男爵因為他的無禮,要與他決鬥。
心力交瘁的 Violetta 告訴 Alfredo 她仍然深愛他,她不應受到如此對待,終有一天他會因為剛才所做的感到內疚。
第3幕[編輯]
Violetta 的寢室[編輯]
Violetta 與她的女僕 Annina 獨處,Violetta 已經身無分文,她的肺癆一直都在折磨她,她快要離世了。街上正舉行著狂歡節,躺在病床的 Violetta 感到格外孤寂。
Violetta 從 Giorgio 的信中得悉,Alfredo 在決鬥中傷了男爵,被迫離國一段時間。Giorgio 告訴 Violetta 他已經向 Alfredo 道出真相,Alfredo 正趕回來請求她的原諒。Violetta 知道她的時日無多了。
Alfredo 歡喜地與 Violetta 重聚,並打算一同永遠離開巴黎。假裝無恙的 Violetta 終於都不支倒下。Alfredo 在此刻才驀然驚覺 Violetta 快要死了。Violetta 強裝無恙,勉力站起來換上新衣,但虛弱的她再一次倒在地上,哀嘆著命運弄人,正當她的真愛快要實現的時候便要死去。
Giorgio 與醫生趕到,正想與 Violetta 擁抱,他同時發現 Violetta 病情惡劣,Giorgio 對於自己為 Violetta 帶來的痛苦感到十分歉疚。Violetta 將自己的畫像送給 Alfredo 作紀念,她叮囑 Alfredo 要娶一個純潔的女子,快樂地生活下去。Violetta 在彌留之際,站起身來,隨即倒下來死去,遺下她在世上深愛的人。

2014年5月21日 星期三

Mozart - Violin Concerto No. 3 in G, K. 216 [complete]

Vittorio Monti - "Czardas" [violin and piano]



Albinoni: Adagio in G minor [Violin & Organ]



《g小調慢板》(Adagio in g minor)是意大利音樂學者兼作曲家拉莫·吉亞索托(Remo Giazotto)作創作的樂曲。於1958年出版。

J.S.Bach Partita for solo violin No. 2 in D minor, BWV1004: Chaconne

A.Vivaldi - The Four Seasons - Winter - I.Allegro non molto

大骨湯好毒 ! 譚敦慈:洋蔥熬湯可替代



民眾燉煮東西總喜歡加點大骨來熬湯,但毒物科醫師警告大家用大骨熬湯煮超過30分鐘,­就會釋出大量的鉛和鎘等重金屬,如果是用鋁鍋煮,還會溶出大量的鋁,這湯一旦喝下肚,­等於是在喝一大堆的有毒物質,也因此俠醫林杰樑生前從不喝大骨湯,而他的遺孀譚敦慈為­大家示範兩種高湯作法,只要利用洋蔥或是芹菜葉和香菜,就可以輕鬆做出健康的火鍋高湯­。

2014年5月19日 星期一

くちなしの花 梔子花



くちなしの花 (梔子の花)

くちなしの花/美空ひばり(原唱:渡哲也) 作詞:水木かおる 作曲:遠藤実

ゆびわ
1いまでは指輪も まわるほど


やせてやつれた おまえのうわさ

はな  はな
くちなしの花の 花のかおりが

たびじ
旅路のはてまで ついてくる

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

こま
2わがままいっては 困らせた

こ            ひ
子ども みたいな あの日のおまえ

あめ あめ わか
くちなしの雨の 雨の別れが

こころ
いまでも心を しめつける

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

ちい  しあわ
3小さな 幸 せ それさえも

す         じぶん  て
捨ててしまった 自分の手から

はな  はな み
くちなしの花を 花を見るたび

さび  えがお     う
淋しい笑顔が また浮かぶ

しろ はな
くちなしの 白い花

はな
おまえのような 花だった

梔子花

1至今還是會把這戒指 轉動玩弄著
傳來你日漸消瘦憔悴 連戴的戒指都鬆了
梔子花的花香

一路飄香 伴我到旅途的盡頭

白色的梔子花

就如同妳一般的花朵

2妳任性的話語 真叫我為難

那天的妳 像孩子一般

梔子花..雨 雨中的離別
即使到現在,那一幕還緊繫縈繞於心
白色的梔子花
就如同妳一般的花朵

3甚至連那小小的幸福
也自我手中 給捨棄 (斷送) 了
每當看到梔子花

妳那寂寞的笑容 不禁又再浮現於腦海

白色的梔子花
就如同妳一般的花朵

歌詞來源

2014年5月18日 星期日

2014年5月15日 星期四

Turandot 杜蘭朵

Finale - Turandot - The Metropolitan Opera


完整歌劇 The Extraordinary Opera Turandot by Giacomo Puccini


《杜蘭朵》(意大利语:Turandot)是賈科莫·普契尼作曲的三幕歌剧,剧本改編自意大利剧作家卡洛·戈齊的创作。普契尼在世时未能完成全剧的创作,在普契尼去世后,弗蘭科·阿爾法諾(Franco Alfano)根据普契尼的草稿将全剧完成。[1] 该剧于1926年4月25日在米兰斯卡拉歌剧院首演,由托斯卡尼尼担任指挥。在该歌剧中,普契尼部分采用了中国民歌《茉莉花》的曲调。

目录 [隐藏]
1 劇情
1.1 第一幕
1.2 第二幕
1.3 第三幕
2 著名曲目
3 著名演出
4 其他改編
5 註釋
劇情[编辑]
一个中国元代的公主杜蘭朵(Turandot)(蒙古語意思為“溫暖”dulaan)為了報祖先暗夜被擄走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个謎語,她会嫁给他;如猜错,便处死。三年下來,已经有多個没运气的人丧生。流亡中國的韃靼王子卡拉富(Calaf)與父親帖木兒(Timur)、侍女柳兒(Liù)在北京城重逢後,即看到猜謎失敗遭處決的波斯王子和親自監斬的杜蘭朵。卡拉富王子被杜蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣平(Ping)、彭(Pong)、龐(Pang)的反對来應婚,答对了所有问题,原來這三道謎題的答案分別是「希望」、「鮮血」和「杜蘭朵」。但杜蘭朵拒絕認輸,向父皇撒賴,不願嫁給卡拉富王子,於是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,還願意被處死,公主捉到了王子的父親帖木兒和丫鬟柳兒,並且嚴刑逼供。柳兒自盡以示保守秘密。卡拉富藉此指責杜蘭朵十分無情。天亮時,公主尚未知道王子之名,但王子的強吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公佈王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫「愛(Amore),蒙古語為‘戀人或者太平的意思’」。

第一幕[编辑]
宮殿前
傳令官宣讀法令:「任何要想娶杜蘭朵公主的王子必須正确地回答她的三個謎語。如果回答錯誤,一律斬首示眾。在月亮升起時,波斯王子將被斬首。」听到消息后,民眾涌向宮門,唱著:「轉動磨石!磨亮刀!快行刑吧!」侍衛粗暴地推開他們,一個瞎眼的老翁被推倒在地上,老翁的女仆柳兒為了救老翁喊叫起來。一個年青人聽到她的呼叫聲马上过来帮忙,并且認出那位老翁就是他失蹤已久的父親。老翁是流亡在中國的韃靼國王帖木兒。見到父親仍活着,韃靼王子卡拉富非常高興。王子要求父親不要透露他的名字,因為害怕征服多国的中國統治者知道。國王帖木兒告訴王子說,韃靼国宫廷里的仆人中只有柳兒對國王仍舊忠心耿耿。王子問柳兒為什麼還是那樣忠心,她回答說,很久以前,王子曾向她微笑。

月亮昇起了,民眾對斬首的叫喊聲安靜下來。看到年轻英俊的波斯王子就要被斩首了,民眾唱道:「他還是個孩子,放了他吧!」,他們請求杜蘭朵公主能够饒恕波斯王子。可是公主执意下令立即斩首。杜兰朵公主的出现却立即引起韃靼王子对公主的爱慕。當他情不自禁地呼叫公主名字(杜蘭朵!杜蘭朵!杜蘭朵!)的時候,波斯王子被斬首了,民眾則在恐慌中尖叫着。

韃靼王子被公主的美貌深深打動。他决定要向公主求婚,當他走向铜锣並要敲打三下表示要娶杜蘭朵公主的時候,三位大臣平、龐、彭挖苦他說:「你還是好好保住你的人頭,趁早回到你的國家去吧。皇家墳墓已滿,我們不要再有笨笨的外邦人了。」流亡國王帖木兒也勸告儿子打消这个念头。暗戀着王子的女仆柳兒也認為王子不該去冒回答公主謎語的風險。对柳兒的忠心王子很感动,王子对柳儿說如果他不能答對公主的謎語而被斩首,希望柳兒繼續效忠父亲,减少流亡的痛苦。雖然三位大臣、帖木兒、柳兒多次勸告王子,但是王子已经下定心,任何人都劝说不了。

王子三次大叫公主杜兰朵的名字,民眾惊讶地倒抽一口氣:“ 呵!”。王子衝向宮殿门前的銅鑼,敲打了三下, 宣佈了向公主求婚。在宮殿陽臺上观看的杜兰朵公主接受了王子的挑戰。

第二幕[编辑]
第一景:宮中涼亭。日出前。
三位大臣(平、龐、彭)對自己的工作作出抱怨:每天要阅讀很多文书,主持無數宫廷内的各种儀式,還要筹备盛大婚宴或者喪事。大臣平突然想念他在湖南的自然风景:他家旁邊有湖,湖週圍長滿竹子。大臣彭想念他家鄉的果園。大臣龐回憶他老家的花園。雖然三位大臣可以怀念他们的家乡,但是他们必须回到冷漠无情残酷的现实当中。他們不得不執行一些年青人的死刑,他們永远記得這些年青人的恐怖命運。宫廷里的乐器响起来了,皇帝将驾临,三位大臣作好迎接准备。



图兰朵之公主詠嘆調:祖先的屈辱(意大利语:In questa Reggia)的選段曲譜
第二景:宮廷。白天。
皇帝阿兒頓,杜蘭朵公主的父親,坐在御座上。他力勸那位求婚的王子撤回他的求婚决定,可是王子還是一意孤行。杜蘭朵出來对众人自述對於先人的不幸所感到的仇恨(杜蘭朵唱〈祖先的屈辱〉,意大利语:〈In questa reggia〉):她的祖先羅玉鈴公主抵抗男人的霸道,把國家治理得很好,人民老百姓過着安居樂業的生活,直至有一天一個入侵的外國王子強暴她,並且殺死她。长大后的杜兰朵公主发誓要为祖先羅玉鈴公主报仇,她憎恨所有向她求婚的男人。杜蘭朵公主劝告王子收回决定,但是王子对公主的爱意已定,不能收回。於是杜蘭朵公主講出了第一個謎語:“什麼東西在晚上出生,而在黎明死去?”王子正確回答“是希望。”公主感到很惊讶地講出了第二個謎語:“什麼東西红如火,暖如火,又不是火?” 王子想了一會兒說“是血。”公主听后更加震惊了,民眾對王子的聪明自信喝彩,更加激怒了公主,公主接着講出了第三個謎語(意大利语:Gelo che ti da foco):“ 什麼東西冷如冰,燃燒起來热如火?”正當王子思考的時候,公主很得意地逗弄着王子,以为王子肯定回答不了而被斩首,王子突然大声说“这就是你杜蘭朵公主!”民眾立即欢腾起来呼唤着王子的胜利,公主随即跪在皇帝面前,哀求父王不要把她嫁出去。皇帝卻堅持誓约是“神聖不可侵犯”,认为公主一定要按照誓约嫁給王子。正当公主悲痛万分之时,王子向公主提出了一個谜语:“如果在日出前你能說出我的名字,你就可以處死我。”杜蘭朵公主接受這个猜谜提議。皇帝国王也向众人宣告希望王子在天亮時能成為他的驸马。

第三幕[编辑]
第一景:宮中花園。晚上。
在遠處,宫廷中的傳令官宣讀杜兰朵公主的命令:今晚北京城內所有人都不能入睡,如果在天亮前仍然不知道王子的名字,那麼全城的人都要被處死。王子非常高兴地等候着黎明到來,他期望着勝利,唱起〈公主徹夜未眠〉:“今夜無人入睡!今夜無人入睡!即使是你,啊,公主”(意大利语:Nessun Dorma)

三位大臣又向王子传令,他們說只要王子能放棄娶杜兰朵公主,就可以立即享受荣华富贵的生活。王子仍然拒絕了。一群士兵拖出王子的父亲帖木兒和女仆柳兒。企图从他们的口中得知王子的名字,因为有人看見他們和王子說話。杜蘭朵公主進來命令帖木兒和柳兒说出王子的名字。王子假裝說他們不会知道。柳兒却宣稱只有她才知道王子的名字,但是她不會透露的。大臣平用尽各种方法想从柳儿口中得知王子的名字,她堅持不說,於是受到拷打。柳兒始终守口如瓶不肯透露,她的行为打動了杜蘭朵公主,杜蘭朵公主就問柳兒“什麼力量驅使你如此堅強?”柳兒回答說“是愛,公主。”。杜蘭朵公主再次命令大臣平逼供出王子名字,大臣平便加重刑罚。柳儿没有被征服反而对杜兰朵公主说:“層層冰霜將你圍住,一定有火來熔化,你早晚也會愛上他的!”說完後,柳兒從一個士兵的腰帶拔出短劍,向自己猛刺,當她迈步走向王子跟前的时候,眾人喊着要她說出王子的名字,可她却倒地而死了。由於帖木兒眼睛瞎了,起初不知道柳兒已死,經過旁人告诉他,他知道后在極度的痛苦中大哭起來。帖木兒警告說這種罪行會觸怒上天。眾人聽後帶着羞恥和害怕的心情安静下来。柳兒的屍體被抬走,悲痛的帖木兒和眾人跟在後面走。当所有人都離開之后,剩下王子和杜蘭朵。王子責備杜蘭朵公主的殘酷後把她抱在懷裡並且強迫吻了她。

王子决定以真挚的爱情去打动杜兰朵公主冷酷无情的心,他的一个吻点燃了公主心中的爱情之火,她希望王子带着这个神秘的爱离开,再不要提出什么问题,但是王子最终却把自己的真名“卡拉富”告诉了公主,他的命运已掌握在公主的手中,可以随时被处死。

第二景:宮廷。黎明。
黎明时分已到,杜兰朵公主却和卡拉富王子一同走到皇帝面前,杜蘭朵公主宣佈她知道王子的名字,王子的名字就叫“愛!”眾人齊聲歡呼這對新人。

Gloria all´Egitto- Aida - The Metropolitan Opera 榮耀歸於埃及



阿依達 Verdi: Aïda - San Francisco Opera (starring Luciano Pavarotti)



《阿依達》(Aida)是由朱塞佩·威尔第作曲的4幕歌劇。意大利文劇本由奇世藍多尼(Antonio Ghislanzoni)編寫,改編自馬里埃特(Auguste Mariette)所寫的故事。歌劇於1871年12月24日在埃及開羅的總督歌劇院首演。

對於該部歌劇的創作目的,坊間有很多誤傳。實際上《阿依達》並非為慶祝1869年通航的蘇伊士運河,或開羅總督歌劇院的啟用所作的。現在可確定的是該劇是由埃及總督伊斯梅爾爵士以150,000法郎邀請威爾第作曲,定於1871年1月上演,但因普法戰爭爆發而延遲上演。

《阿依達》是一部著名歌劇,當年一上演已獲高度讚賞。《阿依達》經常被演出,並有多個錄音版本。其中一首樂曲《榮耀歸於埃及》(Gloria all´Egitto)更成為歐洲的足球比賽時球迷經常詠唱的歌曲。

目录 [隐藏]
1 角色
2 故事
2.1 第1幕
2.1.1 場景1:在孟斐斯的皇宮大廳
2.1.2 場景2:在烏爾肯神殿
2.2 第2幕
2.2.1 場景1:在底比斯 Amneris 的寢宮
2.2.2 場景2:底比斯的城門
2.3 第3幕
2.3.1 艾西斯神殿旁的尼羅河畔
2.4 第4幕
2.4.1 場景1:皇宮大廳
2.4.2 場景2:烏爾肯神殿的地牢墳墓
3 作品改編
4 參考文獻
5 外部連結
角色[编辑]
衣索比亞公主阿依達 — 女高音
埃及法老王 — 男低音
埃及公主 Amneris — 女中音
埃及軍官 Radames — 男高音
衣索比亞國王 Amonasro — 男中音
埃及大祭司 Ramfis — 男低音
使者 — 男高音
祭司、僧侶、軍官、戰士、埃及民眾、衣索比亞奴隸 — 合唱團
故事[编辑]
衣索比亞公主阿依達被俘虜到埃及成為奴隸。埃及軍官 Radames 被迫在他的愛人阿依達及對法老王的忠心之間作抉擇。事情因為埃及公主 Amneris 同時愛上了 Radames 而變得複雜。但 Radames 由始至終都沒愛過 Amneris。

第1幕[编辑]
場景1:在孟斐斯的皇宮大廳[编辑]
埃及大祭司 Ramfis 告訴軍官 Radames 衣索比亞人已經入侵埃及,他正在前往告訴法老王誰是女神艾西斯所揀選出戰抗敵的軍官。Radames 暗中希望他是所揀選的,如果出征勝利,他就可以將勝利的榮耀獻給他心愛的阿依達。

埃及公主 Amneris 心愛 Radames,她嘗試令 Radames 說出對她的感覺,Radames 顯得十分迴避。Amneris 發現 Radames 遇見阿依達時神情出現異樣,心中不免起疑。

使者向法老王報告衣索比亞國王 Amonasro 已入侵並迫近底比斯的消息,法老王當眾宣佈 Radames 是女神所揀選出戰的軍官。法老王指令 Radames 前往烏爾肯神殿領受一把神聖寶劍。公主 Amneris 與一眾人民一起聲討衣索比亞的入侵,並祈求 Radames 戰勝歸來。阿依達不由自主地隨著人群高呼,待眾人離去後,她感到懊悔及痛苦,一方面 Radames 是她的所愛,但另一方面,入侵國衣索比亞卻是她自己的國家。

場景2:在烏爾肯神殿[编辑]
一眾祭司向烏爾肯祭拜,Radames 祈求神明保守埃及聖地,並領受了寶劍。

第2幕[编辑]
場景1:在底比斯 Amneris 的寢宮[编辑]
一群奴隸正在取悅 Amneris,預祝埃及戰勝。Amneris 等待她心愛的 Radames 歸來。

Amneris 假裝同情阿依達憂心她自己的國家,並刺探她和Radames 的關係。當阿依達說出真相後,Amneris 表明自己是她的情敵。阿依達本想與 Amneris 對抗,但她意識到自己低微的奴隸身份,她轉而懇求 Amneris 的憐憫,Amneris 嘲笑阿依達只能在 Radames 凱旋歸來的歡迎會上對她卑躬屈膝。

場景2:底比斯的城門[编辑]
Radames 凱旋歸來,群眾夾道歡呼。法老王表示會答應任何Radames 要求的賞賜。Radames 將戰敗的囚犯帶到法老王面前。阿依達發現她的父王Amonasro 也在囚犯群中,父王告誡阿依達不要說出他的真正身份,只需向法老王假稱衣索比亞國王已經戰死。

Radames 請求法老王以釋放所有衣索比亞囚犯作為賞賜,但警告法老王這些都是善戰的戰士。法老王答應了 Radames 的請求,但亦接受了大祭司的勸告,扣留阿依達及 Amonasro。法老王亦將公主 Amneris 許配給 Radames ,並聲言終有一天他會與公主一同統治埃及。Amneris 因戰勝阿依達而感到歡喜,Radames 驚呆了,阿依達傷心沮喪,她的父王鼓勵阿依達他會發動報復。

第3幕[编辑]
艾西斯神殿旁的尼羅河畔[编辑]
在大祭司 Ramfis 的陪同下,Amneris 前往神殿為她們的婚事祈福。

阿依達悄悄來到,等待 Radames 來臨並向他告別。她憂愁著她可能不會再見到故鄉。Amonasro 亦悄悄趕到,他企圖說服阿依達向 Radames 套取軍隊進攻衣索比亞的祕密路線。阿依達在 Amonasro 以家國之情逼迫下只好勉強答應。當 Radames 到達時,Amonasro 躲藏起來。

阿依達冷漠對待熱情的 Radames ,阿依達說要是 Radames 真的愛她,應拋下與埃及公主的婚事,與她逃到衣索比亞,Radames 不願意地答應。阿依達刺探 Radames 哪一條路線可以避過埃及軍隊逃往衣索比亞,Radames 說出軍隊會取道納帕塔(Napata),這時候 Amonasro 出現,並答應會調動軍隊在那裡守候。

Radames 意識到他已不自覺地被套取了國家機密,他拒絕與阿依達及 Amonasro 一同逃走。此時,公主 Amneris 及大祭司 Ramfis 從神殿走出,指責 Radames 叛國。Amonasro 企圖殺死公主 Amneris,Radames 擋開了 Amonasro 並向大祭司 Ramfis 投降,阿依達父女乘機逃走。

第4幕[编辑]
場景1:皇宮大廳[编辑]
內疚的 Amneris 企圖拯救 Radames,Radames 拒絕答應 Amneris 以忘記阿依達作拯救他的條件,並譴責她要為阿依達的死負責。Radames 已全心求死,根本不稀罕 Amneris 對他的愛。

在大祭司 Ramfis 的指控下,Radames 保持沉默不作抗辯。Ramfis 宣判Radames 將以活埋的極刑處死,旁聽的 Amneris 斥責祭司們無情,要求饒過 Radames,祭司卻依然堅持判決。

場景2:烏爾肯神殿的地牢墳墓[编辑]
被鎖在墳墓裡的 Radames 懊悔著未能知道阿依達的下落,但其實阿依達在得知 Radames 的判決後,已悄悄爬入墳墓裡與 Radames 同死。當他們二人一起等待生命終結,Amneris 在神殿裡為 Radames 祈禱。

伯恩斯坦-貝多芬-命運交響曲-第一樂章

2014年5月11日 星期日

貝多芬小提琴協奏曲 帕爾曼

莫札特 : 安魂曲 Mozart : Requiem, Colin Davis conducts



果然令人覺得很平靜

貝多芬 Moonlight Sonata Op.27 No.14 Mov.1,2,3 月光奏鳴曲 1,2,3 樂章

Monti Csardas



匈牙利舞蹈

Bach - Cello Suite No.1 i-Prelude

Yuja Wang plays the Flight of the Bumble-Bee from Rimsky-Kor.mp4 大黃蜂進行曲 鋼琴

Schindler's List 辛德勒的名單



現在台灣的收容所也搞得好像辛德勒的名單
被殺的動物好多
被救的好少
然後繁殖場又一直製造來賣錢
民眾高興買買 不高興就棄養
有的民眾還親自牽到收容所來棄養
真是給你的小孩子做好榜樣 !
家人老了就棄養嗎 ?

Astor Piazzolla - Libertango

阿格麗希1973年演奏柴可夫斯基第1號鋼琴協奏曲第3樂章

2014年5月10日 星期六

Tchaikovsky: Piano Concerto No.1 - 柴可夫斯基第1號鋼琴協奏曲

反濫捕 ! 請支持動保法修法 ! 請支持 TNR 入法 !

政府連愛媽自費結紮 已經剪耳的貓狗都要捕捉撲殺 實在毫無人性
虐待動物新聞時有所聞 施虐者刑罰極輕
繁殖場寵物店拼命不人道生產動物
讓民眾買了 不想養就往路上亂丟
台灣一定要改變
改變的力量就從你我開始 !!
寵物不只是生命 更是我們的家人
請支持領養 拒絕買賣動物
照顧家人 永不棄養 !







































































































照片裡是成堆的屍體









 一起來幫助不能說話的動物   改變台灣吧 !

2014年5月9日 星期五

舒伯特 軍隊進行曲

貝多芬1-9號交響曲特別版(六個多小時) 福特萬格勒指揮(超棒)

HD - Andrea Bocelli Sarah Brightman - Time To Say Goodbye



❤♫ 貝多芬 - 第 6 號『田園』交響曲,第一樂章,從容的快板

台灣 vs 香港:25個超中肯的差異


點下進入連結
台灣 vs 香港:25個超中肯的差異
由 阿放 張貼於十一月 1日 2013 62 篇回覆

香港人走路超快、台灣人面對地震超淡定,兩個比鄰而居的地區卻有著大不相同的文化!現在這些差異終於被列了出來,並畫成了搞笑卻中肯的漫畫。

出生台灣、身在香港的爵爵藉由自己的多元背景,畫出了台灣跟香港的差異。想進一步了解的人,可以follow他的臉書群組以及Tumblr。

❤♫ 小約翰•史特勞斯「藍色多瑙河」圓舞曲

Violin Concertos (COMPLETE) - Mozart - HD Classical Music for studying (Música Clásica)

Mozart - Eine Kleine Nachtmusik: Allegro 莫扎特G大调弦乐小夜曲



林奐勻于歸喜宴 林義雄/台灣人大喜之日

生命的日頭——致林義雄



壹電視《大刑動#3-白米炸彈客》

給孩子一個更好的環境 為了孩子而改變 248 農業市集創辦人 楊儒門



沒有人是天生要讓人欺負的!白米不是炸彈 !

要改變台灣的農­業要從「根本」做起!




Radioactive - Lindsey Stirling and Pentatonix (Imagine Dragons Cover)

2014年5月8日 星期四

Swan Lake (El Lago de los Cisnes) COMPLETE - Tchaikovsky - Classical Ballet (Ballet Clásico) HD

Mozart - Violin Sonatas (COMPLETE / PART I) - Classical Music (Música Clásica) HD

The Matrix: Neo vs Smith (Subway HD)

Andrea Bocelli Time To Say Goodbye Violin

反町隆 Forever by Takashi Sorimachi 海灘男孩



反町隆史Takashi Sorimachi - Poison (live)

tokio sorafune live 宙船

Canon in D by Pachelbel (Singapore String Quartet)

Chopin, Nocturne Op 9 No2 in E flat Major Violinist JooYoung, Oh

Crystallize - Lindsey Stirling (Dubstep Violin Original Song)

El Choclo

2014年5月7日 星期三

夜のフエリーポート(夜之渡輪) - 鄧麗君



あ す  あさ  とお  みなみ まち

明日の朝は遠い南の街へ 明日清晨我要搭乘的船隻

の     ふね   つ

私乗せた船は 着くでしょう 會抵達遙遠南方的街市了吧!

わたし  すこ     く

そこで私は 少しだけ暮らす 在這裡我僅僅生活一小段日子

わす    えがお      もど

忘れた笑顔を とり戻せるまで 直至恢復被遺忘的笑容

              あい

さよならあなた 愛していました 再見!親愛的,曾經愛過的

よる  ふ え り  ぼ  と    いまで

夜のフェリーボートは 今出てゆきます 夜晚的渡輪,現在要啟航了

(2)

みなとあか とお

港灯り遠くなってゆくわ 港口的燈火越行越遠

あい  あ     まち  き

愛し合った 街も消えるわ 曾經相愛的街市也消失了

なみ  す            わか    てがみ

波に捨てましょう お別れの手紙 離別的書信丟棄到海裡吧!

みれん   ことば   こころ

未練な言葉は 心にしまって 依戀不捨的言語就放在心裡

              あい

さよならあなた 愛していました 再見!親愛的,曾經愛過的

よる  ふ え り  ぼ  と    いまで

夜のフェリーボートは 今出てゆきます 夜晚的渡輪,現在要啟航了

              あい

さよならあなた 愛していました 再見!親愛的,曾經愛過的

よる  ふ え り  ぼ  と    いまで

夜のフェリーボートは 今出てゆきます 夜晚的渡輪,現在要啟航了

日文歌詞出處

夜幕下的渡輪

翻譯:真智
時間:2010年11月11日晚18:20
地點:日本仙臺福室

明日清晨我將抵達遙遠的南方小城,
要乘坐的船隻,應該已經進港靠停;
在那裡,我將會生活上一段時間,
一直到能重新找回被自己遺忘的無憂笑臉。

再見了,我深愛的你;
我曾經愛你勝過自己。
夜幕下的渡輪緩緩開啟,載著我出港,漸漸前行,遠去。

港口的燈火漸漸地模糊,遙遠,
你我相愛過的城市,沉重地遠離視線;
分手的信函傷心地翻滾進波濤裏,
依戀不舍的話語從此封存在心底。

再見了,我深愛的你;
我曾愛你超越所有言語。
渡輪緩緩開啟前移,載著我出港遠行,駛進茫茫的夜幕裏去。。。。

鄧麗君 - Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree - Teresa Teng 1976 Live Concert in HK

鄧麗君-二人でお酒を



二人でお酒を/梓みちよ 曲:平尾昌晃 詞:山上路夫

        わか          みず   なが
うらみっこなしで別れましょうね さらりと水にすべて流して

しんぱい          こども     な
心配しないでひとりっきりは 子供のころから慣れているのよ

       さび      ふたり さけ の
それでもたまに淋しくなったら 二人でお酒を飲みましょうね

飲みましょうね

    あ   わか             たが
いたわり合って別れましょうね こうなったのもお互いのせい

    わたし  に どうし けってん  め だ ふたり
あなたと私は似たもの同志 欠点ばかりが目立つ二人よ
     きゅう さび        ふたり   さけ の
どちらか急に淋しくなったら 二人でお酒を飲みましょうね

飲みましょうね

            まち     わたし い
どうにかなるでしょここの町の どこかで私は生きてゆくのよ
       さび     ふたり  さけ の
それでもたまに淋しくなったら 二人でお酒を飲みましょうね

飲みましょうね

<倆人來喝一杯吧>

我們拋除怨恨 就這樣分手吧 一切都乾脆痛快地付諸流水
不用擔心 獨自一人的生活 因從小就很習慣了
雖說如此 要是偶爾感到寂寞的話 就讓倆人來喝一杯吧
來喝一杯吧

我們彼此互相安慰 就這樣分手吧 會變成這樣 只能怪我們自己
你和我 個性相近 彼此都有明顯的缺點
倘有誰突然感到寂寞的話 就讓倆人來喝一杯吧
倆人來喝一杯吧

總有辦法 在這個城鎮哪個地方 我定能生存下去的
雖說如此 要是偶爾感到寂寞的話 就讓倆人來喝一杯吧
來喝一杯吧

歌詞來源千尋日語演歌歌詞中譯天地

2014年5月6日 星期二

一代妖姬 崔苔菁 但是又何柰



真正的一代妖姬是長這樣的

那個冒牌熊 , 請不要再殘害大家 !!!

ラブ・イズ・オーヴァー Love is Over  欧陽菲菲



.

Love is over 悲しいけれど

終わりにしよう きりがないから

Love is over わけなどないよ

ただひとつだけ あなたのため


Love is over 若いあやまちと

笑って言える 時が来るから

Love is over 泣くな男だろう

私のことは 早く忘れて

あたしはあんたを 忘れはしない

誰に抱かれても 忘れはしない

きっと最後の恋だと 思うから


Love is over あたしはあんたの

お守りでいい そっと心に

Love is over 最後にひとつ

自分をだましちゃ いけないよ


お酒なんかで ごまかさないで

本当の自分を じっと見つめて

きっとあんたに お似合いの 人がいる


Love is over 悲しいよ

早く出てって ふりむかないで

Love is over uh.......

元気でいてね Love is over

Love is over 雖然悲傷
還是要結束 這樣終結
Love is over 沒有原因
唯一一點是 那是為了你

Love is over 年輕的時光
你笑著說 時光會再來
Love is over 別哭你是男人吧 
還不如把我的事情 早些忘記

我是不會忘記你的 
不管是跟誰在一起都不會忘記
一定是 這是最後的愛戀 我這樣想著

Love is over 我依然守護著你
在心裡悄悄地
Love is over 最後一件事
在心裡說 不要離開我喔

不要再用酒欺騙了
好好凝視真正的自己 
一定會有適合你的人的

Love is over 好傷心阿
趕快離開 不要回頭
Love is over uh.......
要好好的唷 Love is over